مدیریت دانش کسب و کار

آشنایی با استارتاپ بلدشو

استارتاپ بلدشو در اردیبهشت سال ۹۵ متولد شد. ایده بلدشو وقتی به ذهن سید مصطفی میرقاسمی رسید که در اینترنت به دنبال دوره‌های آموزشی مربوط به یک سری دروس می‌گشت و وقتی به هیچ دوره‌ فارسی نرسید تصمیم گرفت از دوره‌های انگلیسی زبان استفاده کند. با این وجود، دوره‌ای که دوبله یا ترجمه مناسبی داشته باشه پیدا نکرد و مجبور شد از دوره‌های زبان اصلی استفاده کند که زمان زیادی رو صرف فهم زبان می‌کرد. اینطور شد که ایده‌ی بلدشو در ذهن آقای میرقاسمی شکل گرفت!

بلدشو، پلتفرمی است که ویدئوهای آموزشی و آموزنده تولید شده در سراسر دنیا را که کیفیت محتوای بالایی دارند، توسط کاربرانی که دارای تخصص ترجمه و صداگذاری هستند، به زبان فارسی برگردانده و عرضه می‌نماید. هدف از طراحی این پلتفرم که از ظرفیت و توان بالایی برخوردار است، تشکیل شبکه‌ای از مترجمان و دوبلورهای حرفه‌ای است تا به کمک پلتفرم‌ها در امر تولید محتوای آموزشی و آموزنده به زبان فارسی تسهیل صورت گیرد. این امر نیز می تواند به ارتقاء سطح کمی و کیفی آموزش در کشور و دسترسی تمام فارسی زبانان به محتوای آموزشی به‌روز در حوزه‌های مختلف منجر گردد. بخشی از ویدئوها توسط بلدشو انتخاب میشود و بخشی دیگر توسط کاربران پیشنهاد میگردد. بلدشو بر اساس ترندهایی که وجود دارد و خلأهای محتوایی آموزش‌ها را از سایت‌هایی مانند Lynda، Udemy و دیگر سایت‌های آموزشی معتبر، انتخاب میکند. بدین وسیله می‌توان انتظار داشت صرفه جویی زیادی در وقت و هزینه کاربران صورت گیرد.

ابتدا بلدشو ترجمه و دوبله را به صورت سنتی انجام میداد و اولین دوه‌ دوبله شده را در آبان ماه ۹۵ بر روی سایت بلدشو بارگذاری کردند. اما در اردیبهشت ۹۶، با پذیرش در دوره‌ی پیش شتابدهی تریگ آپ با چکش‌کاری ایده متوجه شدند کاری که انجام میدهند یک کسب و کار سنتی است و نیاز به بهبود آن دارند تا مقیاس‌پذیر شود. اینگونه بود که تصمیم گرفتند کار ترجمه و دوبله را به نوعی مکانیزه کنند و با رفع محدودیت ضبط در استودیو، امکان دورکاری را فراهم سازند.

استارتاپ بلدشو در حال حاضر دو مرحله جذب سرمایه داشته‌ است. مرحله‌ی اول در شتابدهنده تریگ آپ اتفاق افتاده و در ادامه نیز از شرکت سرمایه گذاری شناسا جذب سرمایه داشته اند و در حال حاضر با استفاده از این منابع، کار را توسعه میدهند.

چشم انداز بلدشو مهیا کردن امکان استفاده‌ی گسترده‌تر از پلتفرم ترجمه و دوبله است زیرا محدودیت زبانی برای پلتفرم وجود ندارد و می‌تواند ترجمه و دوبله از هر زبانی به زبانی دیگر را پشتیبانی کند. با توجه به این ظرفیت، بین المللی کردن پلتفرم در برنامه این استارتاپ قرار دارد. همچنین تولید کتاب‌های صوتی با استفاده از این پلتفرم نیز یکی دیگر از فعالیت های آتی این استارتاپ خواهد بود.

مطالب مرتبط

ارسال یک پاسخ